Pomáhať a inšpirovať ľudí nás baví. Našim poslaním je prinášať skvelé informácie, ktoré sú nápomocné pre výnimočné projekty našich klientov. Preklady, korektúry a tlmočenie pre vás pripravujeme s láskou.

Úradné preklady patria medzi najčastejšie požadované služby najmä vtedy, keď riešite prácu alebo štúdium v zahraničí, sobáš s cudzincom, vybavovanie pobytu, občianstva, uznávanie vzdelania či komunikáciu s úradmi. V NRV Translation pripravujeme úradné preklady tak, aby spĺňali formálne náležitosti a aby ich úrady bez problémov akceptovali.

Čo je úradný preklad

Úradný preklad je preklad dokumentu alebo listiny vyhotovený úradným / súdnym prekladateľom. Takýto preklad sa používa na oficiálne účely na matrike, polícii, cudzineckej polícii, súdoch, školách, univerzitách, u zamestnávateľov či na ambasádach. Zvyčajne obsahuje preklad celého dokumentu vrátane pečiatok, podpisov, poznámok a všetkých dôležitých údajov.

Najčastejšie úradné preklady, ktoré zabezpečujeme

1) Sobášny list

Sobášny list sa často prekladá pri:

  • vybavovaní pobytu alebo občianstva,
  • uzatváraní manželstva v zahraničí,
  • zmene priezviska a administratívnych úkonoch,
  • vybavovaní rodinných dávok či poistných záležitostí.

Pri sobášnom liste je dôležitá presnosť údajov (mená, dátumy, miesto sobáša, matrika) a správne uvedenie všetkých poznámok, doložiek a pečiatok.

2) Rodný list

Rodný list je kľúčový dokument pri:

  • žiadosti o pobyt, občianstvo alebo registráciu v zahraničí,
  • zápise dieťaťa do školy, škôlky alebo do zdravotného systému,
  • sobáši aj s cudzincom, dedičských konaniach, vybavovaní dokladov.

Pri úradnom preklade rodného listu dbáme na presný prepis mien, dátumov, rodných čísel (ak sú uvedené), ako aj na správne preloženie matrikových rubrík.

3) Diplom

Diplom sa typicky prekladá pre:

  • uznávanie vzdelania (nostrifikácia),
  • prijímacie konanie na univerzitu,
  • zamestnanie v zahraničí,
  • profesijné komory a licencovanie.

Okrem samotného diplomu sa často vyžadujú aj prílohy (dodatok k diplomu, výpis absolvovaných predmetov, potvrdenia). V agentúre NRV Translation vám pomôžeme nastaviť správny rozsah tak, aby ste preložili všetko potrebné, čo bude inštitúcia požadovať.

4) Vysvedčenie

Vysvedčenia sa prekladajú najmä zo strednej školy pri:

  • prestupe na školu v zahraničí,
  • prijímacom konaní,
  • dokazovaní ukončeného stupňa vzdelania,
  • administratívnych účeloch pri zamestnaní alebo pobyte.

Pri vysvedčeniach je kľúčové správne preložiť názvy jednotlivých predmetov, klasifikáciu, poznámky, pečiatky a podpisy tak, aby preklad pôsobil zrozumiteľne a zároveň úradne.

5) Register trestov

Výpis z registra trestov sa vyžaduje najčastejšie pri:

  • nástupe do zamestnania (najmä v zahraničí),
  • práci v školstve, zdravotníctve, bezpečnostných zložkách,
  • vybavovaní pobytu, víz alebo občianstva,
  • rôznych licenčných a overovacích procesoch.

Tento dokument je časovo obmedzený. Mnohé inštitúcie akceptujú len výpis nie starší ako určitý počet dní (90 dní / 3 mesiace). Odporúčame vám riešiť úradný preklad bez zbytočného odkladu.

6) Certifikáty a osvedčenia

Vybavíme vám úradné preklady certifikátov a osvedčení (jazykové a iné kurzy, oprávnenia, osvedčenia o odbornej spôsobilosti) do svetových jazykov ako napr. anglický, nemecký, španielsky, taliansky alebo iný jazyk a naopak. Ideálne, ak nám zašlete (emailom, cez WhatsApp, poštou) alebo prinesiete osobne notársky osvedčené kópie dokumentov.

Na čo si dať pozor pri úradných prekladoch

Úrady vyžadujú úplnosť: často treba preložiť aj pečiatky, osvedčovacie doložky, notárske overenia – osvedčenia, poznámky a zadné strany dokumentov.

Zhodnosť údajov: mená a dátumy musia sedieť s pasom/občianskym preukazov; ak sú rozdiely (diakritika, poradie mien), je dobré to riešiť hneď.

Požiadavky konkrétnej inštitúcie: niekde vyžadujú iba úradný preklad, inde aj vyššie overenie (napr. apostila/superlegalizácia). Radi vám poradíme, ako to zvyčajne funguje.

Ako prebieha objednávka u nás v agentúre NRV Translation

  1. Pošlete dokument (scan/fotku) cez WhatsApp, e-mailom, poštou, kuriérom alebo nám ho doručíte osobne.

  2. Overíme rozsah a účel (krajina, inštitúcia, jazyk) a odporučíme najvhodnejší postup.

  3. Vyhotovíme úradný preklad v dohodnutom termíne.

  4. Odovzdanie podľa dohody (osobne/kuriérom/poštou, prípadne elektronicky – podľa typu služby a vašich požiadaviek).

Ak máte akékoľvek otázky, radi vám ich zodpovieme a poradíme. Neváhajte sa na nás obrátiť ešte dnes.  😉

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *