Pomáhať a inšpirovať ľudí nás baví. Našim poslaním je prinášať skvelé informácie, ktoré sú nápomocné pre výnimočné projekty našich klientov. Preklady, korektúry a tlmočenie pre vás pripravujeme s láskou.

Vedeli ste, že úradné – súdne preklady sa dajú vybaviť už aj elektronicky? Ak nie, v tomto článku vám prinášame užitočné informácie, ako postupovať pri vyhotovení elektronického úradného prekladu.

V dnešnej pandemickej dobe je možnosť online elektronického úradného prekladu priam potrebná. Našťastie už väčšina inštitúcií, úradov a súdov funguje formou elektronického styku – online. Výhodou takéhoto prekladu je napríklad jeho okamžitá dostupnosť, jednoduchá archivácia či možnosť opätovného použitia na viacerých úradoch.

Akú podobu má elektronický úradný preklad?

Tak ako klasické – listinné úradné preklady, aj elektronické dokumenty musia mať formálne náležitosti. Pri klasických – listinných úradných prekladoch sú to: 1. titulný list, 2. originálny dokument – listina, 3. úradný preklad, 4. prekladateľská doložka a pečiatka úradného – súdneho prekladateľa.

Pri elektronickom úradnom preklade je vzhľad rovnaký ako pri listinnom dokumente, akurát musí obsahovať kvalifikovaný elektronický podpis s mandátnym certifikátom úradného prekladateľa a tiež časovú pečiatku. Elektronické úradné preklady vám vieme zabezpečiť vo všetkých svetových jazykoch. Najčastejšie sú to anglický, nemecký, francúzsky alebo taliansky jazyk.

Výhody pre vás:

  1. rýchle vyhotovenie a následné zaslanie na príslušný úrad elektronickou formou,
  2. možnosť archivácie (e-mail, cloudové úložisko, externý disk). E-preklad môžete použiť viackrát bez toho, aby ste ho potrebovali notársky overiť,
  3. za poplatok si viete vytvoriť zaručenou konverziou na pošte klasickú – listinnú formu úradného prekladu v tlačenej forme pomocou pracoviska IOMO a novovzniknutý dokument bude mať rovnaké právne účinky. Tiež môže byť použitý na právne účely ako pôvodný elektronický úradný preklad,
  4. úspora času pre vás znamená, že dokument nemusíte skenovať, nie je potrebné úradný preklad fyzicky zviazať a taktiež ho nemusíte overiť u notára,
  5. ekologické hľadisko – šetríte lesy, klesá spotreba papiera, nemusíte ho vytlačiť ani v prípade, ak potrebujete viac kópií.

Kto môže vyhotoviť e-preklad?

Elektronické úradné preklady vyhotovuje rovnako ako papierové preklady úradný prekladateľ, ktorý je registrovaný na Ministerstve spravodlivosti SR a spĺňa všetky potrebné náležitosti tak po jazykovej, ako aj odbornej stránke. Prekladateľ musí mať aktívny kvalifikovaný elektronický podpis s mandátnym certifikátom a tiež časovú pečiatku.

Kde je možné použiť elektronický úradný preklad?

Zjednodušenie administratívy vedie k efektívnemu procesu v e-Governmente, teda k rýchlejšej online elektronickej úradnej komunikácii fyzických a právnických osôb s orgánmi verejnej moci.

Preklad je možné použiť na okresnom súde – obchodný register, živnostenský úrad – alebo okresnom úrade či samospráve.

Takýto e-preklad môžete použiť na Slovensku a rovnako aj v zahraničí. Odporúčame však overiť si priamo na danom úrade alebo pracovisku, či je možné podať aj elektronický úradný preklad.

Ak potrebujete vyhotoviť elektronický úradný preklad, radi vám pomôžeme. Svoje otázky môžete poslať e-mailom na nrv@nrv.sk, napísať priamo do chatovacieho okna naľavo alebo nahlásiť telefonicky na čísle +421 915 058 636.

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *